「日誌撰集」
□生きることの意味第T集
17ページ/33ページ
(6)なぜ,日本語を問題とするのか。
「生きる」ということは,日本人に限らず,どんな人種,言語を持っている人についても共通の問題なのだから,「日本語の用法」という言い方では狭すぎるのではないか。
このような考え方は,言語以前に,観念というものが存在するという考え方を前提とします。
たとえば,猫は,英語でcatになるけれども,猫やcatという言葉とは別に,猫やcatで言い表されるような観念があるのではないか,というのは普通と言えば,普通の発想です。
しかしながら,現在の言語学上の一般的な考え方では,具体的な言語以前に観念は存在しないものとされています。
少し前にも,取り上げたが,言葉は既に存在する観念に与えられる名称ではありません。
たとえば,「にゃんにゃん」を「四足歩行をする生物」と捉える幼児に「犬」は存在しません。
そのような幼児にとって,「犬」もやはり「にゃんにゃん」なのです。
親から,「にゃんにゃんじゃないよ。『犬』だよ。」と言われることによって(「犬」ではなくて,「わんわん」ではないか,という突っ込みはご容赦願いたい),初めて,「犬」という観念を獲得します。
だから,言葉は既に存在する観念に与えられる名称なのではありません。
言葉と同時に観念が現れるのです。
したがって,言葉とそれが表象しようとする観念との関係は,不可分であって,内在的といえるのです。
このことは,日本語と外国語の占める位置の違いということからも分かります。
たとえば,「tell」は「話す」ですが,日本語の「命じる」という用法でも使われます。
このように言葉とそれに対応する観念の関係は,言語ごとに偶然的なものです。
したがって,言葉の意味を問題とするときには,各言語ごとにその意味を検討しなければなりません。